Grandes Hymnes

Grandes antiennes mariales

Il y a quatre antiennes mariales célèbres (ou hymnes), associées en principe à des temps liturgiques précis :

  • Alma Redemptoris Mater, pour le temps de l’Avent et de Noël (jusqu’à la chandeleur);
  • l’antienne de carême Ave Regina coelorum, chantée jusqu’au mercredi saint;
  • l’antienne pascale Regina coeli, chantée jusqu’à la Pentecôte;
  • Et enfin la plus connue, le Salve Regina, chantée tout le reste de l’année.

Alma Redemptoris Mater – Sainte Mère du Rédempteur

Alma redemptoris mater

.

Sainte Mère du Rédempteur

Porte du Ciel,

toujours ouverte,

Etoile de la mer,

viens au secours

du peuple qui tombe

et qui cherche

à se relever.

Tu as enfanté,

ô merveille

celui qui t’a créée,

et tu demeures

toujours vierge.

Accueille le salut

de l’ange Gabriel

et prends pitié de nous,

pêcheurs.

**
*

Ave Regina Coelorum – Salut, Reine des cieux

Ave Regina CoelorumSalut, Reine des cieux !
Salut, Reine des anges
Salut, Tige féconde ! Salut, Porte du ciel !
Par toi, la Lumière s’est levée sur le monde.

Réjouis‑toi, Vierge glorieuse,
belle entre toutes les femmes.
Salut, Splendeur radieuse :
implore le Christ pour nous.

V. Rendez-moi digne de vous louer, Vierge sainte.
R. Donnez-moi la force contre vos ennemis.

Prions
Dieu de miséricorde,
porte secours à notre faiblesse ;
fais qu’en évoquant la mémoire
de la sainte Mère de Dieu,
nous puissions compter sur l’efficacité de son intercession
pour nous relever de nos péchés.
Par le même Christ notre Seigneur.
R. Amen !

V. Dignáre me laudáre te, Virgo sacráta
R. Da mihi virtútem contra hostes tuos.
Oremus
Concéde, miséricors Deus,
fragilitáti nostræ præsídium :
ut, qui sanctæ Dei Genitrícis memóriam ágimus ;
intercessiónis ejus auxílio,
a nostris iniquitátibus resurgámus.
Per eúndem Christum Dóminum nostrum.
R. Amen !

Regina Coeli

Regina CoeliRegina Coeli laetare, alleluia, quia quem meruisti portare, alleluia,
resurrexit sicut dixit, alleluia. Ora pro nobis Deum, alleluia.

V. Gaude et laetare, Virgo Maria, alléluia.
R. Quia surrexit Dominus vere, alléluia.

Oremus
Deus, qui per resurrectionem Filii tui, Domini nostri Jesu Christi,
mundum laetificare dignatus es: praesta, quaesumus;
ut, per ejus Genitricem Virginem Mariam,
per­pétuae capiamus gaudia vitae.
Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen

Reine du ciel, réjouis‑toi, alléluia,
car le Seigneur que tu as porté, alléluia,
est ressuscité comme il l’avait dit, alléluia.
Reine du ciel, prie Dieu pour nous, alléluia.

V. Soyez dans la joie et l’allégresse, Vierge Marie, alléluia.
R. Parce que le Seigneur est vraiment ressuscité, alléluia.

Prions
Dieu, qui, par la Résurrection de ton Fils,
notre Seigneur Jésus-Christ,
as bien voulu réjouir le monde,
nous t’en prions,
fais que par la Vierge Marie, sa Mère,
nous arrivions aux joies de la vie éternelle.
Par le Christ notre Seigneur. Amen

Salve Regina

Salve Regina

.

Salut,

ô Reine,

Mère de miséricorde,

notre vie,

notre douceur,

notre espérance,

salut.

Enfants d’Ève exilés,

nous crions vers vous.

Vers vous nous soupirons,

gémissant et pleurant,

dans cette vallée de larmes.

Ô vous,

notre avocate,

tournez vers nous

vos regards miséricordieux.

Et après l’exil de cette vie,

montrez‑nous Jésus,

le fruit béni

de vos entrailles.

Ô clémente,

ô miséricordieuse,

ô très douce

Vierge Marie.